ENTRAMADOS POÉTICOS TRANSLÍNGUES: NOTAS SOBRE WILSON BUENO, DOUGLAS DIEGUES E JOSELY VIANNA BAPTISTA

Autores

  • Antonio Andrade Universidade Federal do Rio de Janeiro

DOI:

https://doi.org/10.18305/scripta%20uniandra.v18i3.1857

Resumo

Neste artigo, desenvolvo uma reflexão a respeito da função estético-crítica de determinadas poéticas translíngues no campo da literatura contemporânea brasileira, levando em conta suas relações com o contexto histórico-cultural sul-americano. Para tanto, enfoco a análise de três autores: o escritor paranaense Wilson Bueno; o poeta carioca (radicado na fronteira entre Mato Grosso do Sul e Paraguai) Douglas Diegues; e a poeta e tradutora paranaense Josely Vianna Baptista. Tais escritores promovem instigantes estratégias de intersecção entre os idiomas espanhol, português e guarani em suas obras, seja através da elaboração de textos em “portunhol”, seja através da prática da tradução ou de outras formas de interface linguístico-cultural, produzindo distintos gestos de intervenção político-literária no âmbito do diálogo sul-sul.

 

Palavras-chave: Poéticas Translíngues. Literatura Contemporânea. Diálogo Sul-Sul.

Biografia do Autor

Antonio Andrade, Universidade Federal do Rio de Janeiro

Professor Associado da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Docente permanente do Programa de Pós-graduação em Letras Neolatinas (PPGLEN-UFRJ). Bolsista de Produtividade em Pesquisa do CNPq.

Referências

AMARANTE, Dirce Walltrick do. Portunhol selvagem: uma língua-movimento. Sibila. Poesia e crítica literária, outubro, 2009, p. 1-4.

ANDERMANN, Jens. Abismos del tercer espacio: Mar paraguayo, portuñol salvaje y el fin de la utopía letrada. Revista Hispánica Moderna, vol. 64, n. 1, 2011, p. 11-22.

ANDERSON, Benedict. Comunidades imaginadas: reflexões sobre a origem e a difusão do nacionalismo. São Paulo: Companhia das Letras, 2008.

ANDRADE, Carlos Drummond de. A rosa do povo. Rio de Janeiro: Record, 2002.

ANDRADE, Oswald de. Poesias reunidas. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1974.

ANSART, Pierre. História e memória dos ressentimentos. In: BRESCIANI, Stella et al. (org.). Memória e (res)sentimento. Indagações sobre uma questão sensível. Campinas: Ed. Unicamp, 2004.

ANZALDÚA, Gloria. Borderland / La frontera: the new mestiza. Madrid: Capitán Swing, 1987.

ASSIS, Machado de. Quincas Borba [1891]. In: Obra Completa. Rio de Janeiro: Aguilar, 1973.

AUROUX, Sylvain. A revolução tecnológica da gramatização. Campinas: Editora da Unicamp, 1992.

ÁVILA, Myriam. Douglas Diegues (Coleção Ciranda da Poesia). Rio de Janeiro: Eduerj, 2012.

BENJAMIN, Walter. Teses sobre o conceito de história [1940]. In: Magia e técnica, arte e política. Ensaios sobre literatura e história da cultura. [Obras escolhidas. Vol. 1]. São Paulo: Brasiliense, 1987, p. 222-232.

BONFIM, Carlos. Portuñol salvaje: arte licuafronteras y tensiones contemporâneas. Kipus 31, Quito, 2012, p. 69-86.

BUENO, Wilson. Mar paraguayo. São Paulo: Iluminuras, 1992.

CAMPOS, Haroldo de. O sequestro do barroco na formação da literatura brasileira: o caso Gregório de Mattos. Salvador: Fundação Casa de Jorge Amado, 1989.

CANDIDO, Antonio. A educação pela noite. São Paulo: Ática, 1989.

CARVALHO, José Murilo de. Forças Armadas e política no Brasil. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2006.

CASTRO, Eduardo Viveiros de. A inconstância da alma selvagem e outros ensaios de antropologia. São Paulo: Ubu Editora, 2017.

CELADA, María Teresa. Acerca del errar por el portuñol. Tsé Tsé, 7/8, Buenos Aires, otoño/2000, p. 262-264.

_____. O espanhol para o brasileiro: uma língua singularmente estrangeira. São Paulo: Tese de Doutorado - IEL/Unicamp, 2002.

CLASTRES, Pierre. Arqueologia da violência. São Paulo: Cosac Naify, 2011.

COUTO, Hildo Honório do. Anti-crioulo. PAPIA: Revista Brasileira de Estudos do Contato Linguístico, v.2, n.1, 1992, p. 71-84.

DEL VALLE, José. La lengua, patria común: la Hispanofonía y el nacionalismo panhispánico. In: Del Valle, José (ed.). La lengua, ¿patria común? Ideas e ideologías del español. Frankfurt am Main: Vervuert; Madrid: Iberoamericana, 2007, p. 31-56.

DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. Postulados da linguística. In: Mil platôs: capitalismo e esquizofrenia [Vol. 2]. São Paulo: Editora 34, 1995, p. 11-60.

DERRIDA, Jacques. Gramatologia. São Paulo: Perspectiva, 2006 [1967].

DIEGUES, Douglas. Dá gusto andar desnudo por estas selvas: sonetos salvajes. Curitiba: Travessa dos Editores, 2002.

_____. Los bellos sexos indomábelles. Curitiba: Medusa, 2017.

ETTE, Ottmar. Pensar o futuro: a poética do movimento nos Estudos de Transárea. Alea: Estudos Neolatinos, 18/2, Rio de Janeiro, p. 192-209, maio-agosto/2016. Disponível em: https://www.scielo.br/scielo.php?pid=S1517-106X2016000200192&script=sci_abstract&tlng=pt. Acesso em: 30/05/2020.

_____. EscreverEntreMundos: literaturas sem morada fixa. Curitiba: Ed. UFPR, 2018.

FREYRE, Gilberto. Casa-Grande & Senzala: formação da família brasileira sob o regime da economia patriarcal. São Paulo: Global, 2006 [1933].

FLUSSER, Vilém. Bodenlos: uma autobiografia filosófica. São Paulo: Annablume, 2007.

GUIMARÃES, Eduardo. Enunciação e política de línguas no Brasil. Letras, Santa Maria, n. 27, 2003, p. 47-53.

HOLANDA, Sérgio Buarque de. Raízes do Brasil. São Paulo: Companhia das Letras, 1995 [1936].

LAGARES, Xoán Carlos. A ideologia do pan-hispanismo e o espanhol no Brasil. Políticas Lingüísticas, año 2, volumen 2, Córdoba (Argentina), 2010, p. 85-110.

LAGES, Susana Kampff. Walter Benjamin: tradução e melancolia. São Paulo: Edusp, 2007.

LIBRANDI-ROCHA, Marília. A Carta Guarani Kaiowá e o direito a uma literatura com terra e das gentes. Estudos de literatura brasileira contemporânea, n. 44, jul./dez. 2014, p. 165-191. Disponível em: https://www.scielo.br/scielo.php?pid=S2316-40182014000200009&script=sci_abstract&tlng=pt. Acesso em: 10/jun./2020.

LOCANE, Jorge. Disquisiciones en torno al portunhol selvagem. Del horror de los profesores a una “lengua pura”. Perífrasis, vol. 6, n. 12, Bogotá, 2015, p. 36-48.

MALMBERG, Bertil. La América hispanohablante. Madrid: ISTMO, 1966.

MELIÀ, Bartomeu. A terra sem mal dos Guarani. Revista de Antropologia, São Paulo, v. 33, 1990, p. 33-46.

MORAES, Anita Martins Rodrigues de. A função da literatura nos trópicos: notas sobre as premissas evolucionistas de Antonio Candido. Revista Cerrados, Universidade de Brasília, nº 45, ano 26, 2017, p. 41-54. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/cerrados/article/view/22747. Acesso em: 03/jun.2020.

PEDROSA, Celia. Josely Vianna Baptista: uma poética xamânica da tradução e da tradição. Alea: Estudos Neolatinos, vol. 20, n. 2, Rio de Janeiro, p. 1-8, 2018. Disponível em: https://www.scielo.br/scielo.php?pid=S1517-106X2018000200092&script=sci_abstract&tlng=pt. Acesso em: 15/jun./2020.

PERLONGHER, Néstor. Sopa paraguaia. In: BUENO, Wilson. Mar paraguayo. São Paulo: Iluminuras, 1992, p. 7-11.

PRADO, Maria Ligia Coelho. O Brasil e a distante América do Sul. Revista de História, 145, 2001, p. 127-149.

PRATT, Mary Louise. Lenguas viajeras: hacia una imaginación geolingüística. Cuadernos de Literatura, vol. XVIII, n. 36, 2014, p. 238-253.

PUIG, Manuel. El beso de la mujer araña. Barcelona: Seix Barral, 1979.

ROSA, José Guimarães. Grande Sertão: veredas. Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, 1980.

SANTIAGO, Silviano. A genealogia da ferocidade. Recife: Cepe, 2017.

SANTOS, Boaventura de Sousa. Construindo as epistemologias do Sul: para um pensamento alternativo de alternativas [Vol. 1]. Buenos Aires: CLACSO, 2018.

SARDUY, Severo. Obra completa. [Colección Archivos]. Madrid: ALLCA XX, 1999.

SEVERO, Fabián. Noite nu norte: poemas en portuñol. Montevideo: Ediciones del Rincón, 2010.

STERZI, Eduardo. O errante, a terra. Academia.edu, Campinas, Unicamp/Fapesp, 2014, p. 1-15.

STURZA, Eliana. Portunhol: língua, história e política. Gragoatá, Niterói, v.24, n. 48, 2019, p. 95-116.

VARNHAGEN, Francisco Adolfo de. História Geral do Brazil. Rio de Janeiro: E. & H. Laemmert, 1854.

Downloads

Publicado

2020-12-07

Edição

Seção

Artigos