AS IDENTIDADES DIASPÓRICAS DAS PERSONAGENS FEMININAS EM INTÉRPRETE DE MALES E TERRA DESCANSADA, DE JHUMPA LAHIRI

Autores

  • Débora Pereira Miranda de Almeida Universidade Federal de Ouro Preto

Resumo

Intérprete de males e Terra descansada são duas coletâneas de contos de Jhumpa Lahiri, em que a autora pós-colonial narra sobre sujeitos que vivem no entre-lugar. As histórias geralmente se passam entre a Índia e os Estados Unidos. A estrutura do nosso artigo tem como objetivo principal investigar as identidades diaspóricas das personagens femininas e a construção da sua identidade no terceiro espaço. Para isso, será feita a análise de alguns contos das duas obras. Utilizaremos como apoio teórico as ideias de Stuart Hall, Homi Bhabha, Sandra Regina G. Almeida, Salman Rushdie, Zygmunt Bauman, entre outros teóricos da área dos Estudos Culturais.

 

DOI: 10.5935/1984-6614.20190023

Biografia do Autor

Débora Pereira Miranda de Almeida, Universidade Federal de Ouro Preto

Estudos da Linguagem

Tradução e Práticas Discursivas

Referências

ALMEIDA, S. R. G. Cartografias contemporâneas – Espaço, corpo, escrita. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2015.

BAUMAN, Z. Identidade – Entrevista a Benedetto Vecchi. Tradução de Carlos Alberto Medeiros. Rio de Janeiro: Zahar, 2005.

BEAUVOIR, S. O segundo sexo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1980.

BHABHA, H. O local da cultura. Belo Horizonte: UFMG,1998.

FERREIRA, A. B. de H. Dicionário do Aurélio on-line. Disponível em: https://dicionariodoaurelio.com/diaspora. Acesso em: 29 de jan. 2018.

HALL, S. A identidade cultural na pós-modernidade. 10. ed. Tradução de Tomaz da Silva e Guacira Lopes Louro. Rio de Janeiro: DP & A, 2005.

_____Da diáspora: identidades e mediações culturais. Belo Horizonte: UFMG; Brasília: Representação da UNESCO no Brasil, 2006.

KOSMINSKY, E. V. Questões de gênero em estudos comparativos de imigração: mulheres judias em São Paulo e em Nova York. Cadernos Pagu, n. 23, Campinas, jul.-dez. 2004, p. 279-328.

LAHIRI, J. Intérprete de males. Tradução de Paulo Henriques Britto. São Paulo: Companhia das Letras, 2001.

_____Terra descansada. Tradução de Fernanda Abreu. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.

LAKSHMI, D. S.; CHITHRA, V. B. Indian diaspora writers: a study. Disponível em: http://publications.anveshanaindia.com/wp-content/uploads/2017/08/INDIAN-DIASPORA-WRITERS%E2%80%93-A-STUDY-1.pdf. Acesso em: 2 dez. 2019.

RUSHDIE, S. Imaginary homelands. London: Vintage, 2010.

SAID, E. W. Reflexões sobre o exílio e outros ensaios. Tradução de Pedro Maia Soares. São Paulo: Companhia das Letras, 2003.

Downloads

Publicado

2019-12-13

Edição

Seção

Espaço-símbolo, espaço-tempo